"Disjecta Membra" ? 01-12-2002, 23:11:35 Zitat"Disjecta Membra"Im Netz geisterte heute so ein Gerücht herum, daß dies der Name des neuen Bowiealbums sein soll, formerly known as "toy" or "contamination" or "heathen II"...weiß da jemand was? gruß, Z. (kolportierend) Quote Selected
Re: "Disjecta Membra" ? Antwort #1 – 02-12-2002, 08:12:22 Was das wohl heißen soll? Irgendwelche Sprachgenies unter Euch? Eine Persönlichkeitsspaltung?? 8O [size=0px] [/size]Scattered remains? Hört sich nach Krankheit an. Ist das Latein? Italienisch? Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #2 – 02-12-2002, 09:52:32 membra kommt von membrum ist lat. und heiß soviel wie organ,,,,disjecta..hmmm könnte ne abwandlung von dissect sein was sovielwie zerlegen bedeutet... Zerlegtes organ?? wäre dann wohl ne möglichkeit.just an opinion. Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #3 – 02-12-2002, 10:18:10 Und gegen Zerlegte Organe hat der Herr Bowie ja bekanntlich nichts wie man bei seinem Besuch bei Herrmann Nitsch in Prinzendorf und anhand des Outside Booklets gesehen hat.ein schon oft auf der Pathologie gewesenerjemen Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #4 – 02-12-2002, 10:46:21 Laut google:Disjecta Membra = zerstreute Glieder/Teile Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #5 – 02-12-2002, 10:52:54 dann ist auf dem Cover ja vielleicht eine Marionette mit abgeschnippelten Schnüren und einem zerlegten Körper zu sehen.Hearts Filthy Lesson läßt grüssen.ein hellsehenderjemen Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #6 – 02-12-2002, 10:55:56 Definition of: disjecta membradisjecta membra: Scattered remains.hmmm scary. Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #7 – 02-12-2002, 11:08:48 I weiss ned so recht,schön langsam gehn mir die Gerüchte a bissal auf den sack ,ich hab beschlossen mich nur mehr an Fakten zu erfreuen.In dieser Hinsicht hat mich der Jones schon zu oft enttäuscht oder zu mindest der Gerüchte wegen die um seine Person gamacht wurden.Aber für euch noch was zum ablenken,ein netter Link zu einem der in Österreich bis vor kurzem noch eine Talkshow hatte.Ein gute noch dazu.Lest euch bitte alles genau durch!www.phettberg.atein den hermes phettberg seine show liebenderjemen Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #8 – 02-12-2002, 21:23:00 Die Teilübersetzungenhätte ich zwar auch so gemacht, aber es gibt das ganze auch als feststehenden Ausdruck und der bedeutet: geschriebene Fragmente (written fragments) - gab's mal irgendwann im Englisch-Unterricht zu lernen... Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #9 – 02-12-2002, 22:28:37 Sorry Felis aber die letztere Übrsetzung....ist keine Teilübersetzungsodern orginal aus dem dictionary übernommen, also keine teil übersetzung sondern eine wort/sinn gemäße. Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #10 – 03-12-2002, 16:16:37 ZitatSorry Felis aber die letztere Übrsetzung....ist keine Teilübersetzungsodern orginal aus dem dictionary übernommen, also keine teil übersetzung sondern eine wort/sinn gemäße.Tja, hab ich wieder mal was dazugelernt. Ich habe auch nochmal im DCE nachgeschlagen - komme wieder auf die "Fragmente-Übersetzung". Gibt wohl verschiedene Möglichkeiten... Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #11 – 03-12-2002, 16:53:21 ...ob Gerücht oder nicht...dieses TOYS-Projekt existiert ja schon länger...siehe die letzten 2 CD-Maxis...halt aus alt mache neu...würde ja auch zu der Übersetzung irgendwie passen...mich würd´s freuen...esp. in hope for KARMA MAN......jemen schrieb:Zitatein den hermes phettberg seine show liebender ...ja was macht der alte Fettsack denn so..lang nichts mehr von Ihm gesehen on German TV... Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #12 – 03-12-2002, 18:21:32 wie gesagt schau auf seine website dann weisst dus!ein niemals so fett werdenderjemen Quote Selected
"Disjecta Membra" ? Antwort #13 – 03-12-2002, 22:27:07 Der Name 'Toy' machte doch auch bei gerüchten zuHeathen Umlauf, oder irre ich mich?Aber glaubt ihr, er will jetzt schonwieder ein neuesAlbum machen? Nicht, dass ich mich nicht freue... *g* Quote Selected